Monday, April 12, 2010

French Country Computer Armiore



GENERAL SCHEDULE

• Departmental Selective Basketball Street - to be held in the city of La Paz, with a presence of bboys, skate, bikes and graffiti. DATE - (01 or 08 May).

• National Basketball Selective Street - to be held in the city of Santa Cruz. Partnerships to define. DATE - (05 or June 12).

• "Tack Esportivo" - at all locations CUFAS of BOLIVIA. Define activities. DATE - (13 and November 14).

This General Schedule is the basis of the timetable of activities carried out CUFA Boliva in 2010.
showcased some extra activities such as: • FILM CUFA

Bolivia - August 14
• Brasilian Day - September 7 CUFA
• BOOKS - Book Fair in Santa Cruz. September.
• Border CUFA - event All Departments ano.Enlaces with Brazilians that are located on the Bolivian border, such as Mato Grosso, Rondonia and Acre.
• Campaign for Mothers of Children with Cancer - Event help underserved communities.
• Challenge "Reis da Rua" of Street Basketball - CHILE VS BOLIVIA. Earthquake in CHILE pro.
• HOME CUFA Inauguracón of La Paz, Bolivia. November.
• Uniform Guidelines Deportivo La Seleccion Bolivian Street Basketball, the World Cup. 17 Junho.
• Participation in the Event DANCE CRUZ 2010 with the presence of CUFA bboys of Bolivia. August.

For more information call the following numbers:

(591) 770-73990
(591) 3 330-4603

Coordinator Cesar Cronenbold
Bolivia

Thursday, April 1, 2010

New Milena Velba And Nadine

Protassov


OPEN lesson on HOLIDAY MOM MARCH 8
/ CLASE ABIERTA DEDICADA A LA FIESTA INTERNACIONAL 8 DE LA MUJER DE MARZO

March 13 Education Center of the Association of Russian culture to them. Fyodor Dostoevsky in children's groups of the Russian language and literature held outdoor lesson on Women's Day on March 8.

13 de Marzo el Centro Educativo de la Asociación Cultural Rusa F. Dostoievski organizo una clase abierta de idioma y literatura rusa para niños dedicada a la Fiesta Internacional de la Mujer 8 de Marzo.



On this festive lesson gathered together children older and younger groups of the Russian language and literature, children's parents, teachers and the Centre Valentina Mironova Natalia Sazonova, director of the Center Irina Gor'kov and board member Roberto Pudzheval which has taken the music and video festival.

En esta clase festiva se reunieron a todos los niños juntos de los dos grupos, mayores y pequeños, sus padres, las profesoras del Centro Valentina Mironova y Natalia Sazonova, la responsable del Centro Irina Gorkova y el miembro de la Junta Roberto Puigdevall que fué el responsable de la música y la grabación del video.

sounded painfully familiar childhood tunes "Dawn Witch", "Carnival song, song of mammoth "Mama" - and our holiday began ...

Al sonar las canciones rusas para niños tan conocidas desde la infancia "La madrugada mágica", "La Canción de Carnaval", la canción del mamut "Mama" empezó nuestra fiesta ....

Children were lined up, and teachers were welcomed solemnly moms, dads and all those invited to the feast. After a friendly greeting and introduction, the music flowed again, this time with our beloved and touching песня «Мама - первое слово».

Los niños se han puesto en fila y junto con las profesoras saludaron a los padres, madres y todos los invitados a la fiesta. Después de la salutación conjunta volvió sonar la música, nuestra canción favorita “Mama la primera palabra”




Преподаватели Центра Наталья Сазонова и Валентина Mironov on the heart and soul perfectly prepared an interesting program with lots of holiday jobs and contests involving children, during which students able to demonstrate their knowledge and skills learned from the lessons of Russian language and literature.

Las profesoras del Centro Natalia Sazonova y Valentina Mironova prepararon muy bien un interesante programa de fiesta con muchas tareas y concursos para niños en los cuales los alumnos han llegado a demostrar los conocimientos que aprendieron en clases de ruso y literatura rusa.


Natalia Sazonova met with the younger group game called "Happy forfeits" fell in love with his disciples since the inauguration of Russian language courses, sosotoyavsheysya more than a year ago. Once you've chosen Fant, our youngest students Dima, Neil, Marina, Adrian and Oleg wonderful read all the presence of small poems. Bravo, lads, lads! His poems are you so pleased parents, teachers and leaders of the Centre.

Natalia Sazonov, with the smaller group of the school as a game called "gay apparel," which like so much to students at the inauguration of the courses for more than a year. When choosing a piece they liked, our smallest students Dima, Nil, Marina, Adrian and Oleg well have recited some little verses in Russian. Bravo guys, well done! By reciting verses have made their parents happy, teachers and officials of the Centre.














then picked up the baton of speeches older group, also produced a poem about moms and grandmothers. For the older group teacher Russian language Natalia Sazonova produced more complex task: to write a missing letter in a word, called word of opposite meaning, and others which excellently managed Gabriel, Svetlana, Vitali, Sophia and Daniel Lukyanov and Sofia Loginova.

Luego, el grupo de niños mayores siguió haciendo actuaciones, también recitando versos sobre madres y abuelas. Para el grupo mayor Natalia Sazonova preparó unas tareas en ruso más difíciles such as writing a missing letter in the word, naming the word to the contrary and other tasks that have been well exceeded by Gabriel, Svetlana, Vitaly, Sofia and Daniel Lukiyanovy and Sofia Loginova.















" Однако не только same children to perform, let's ask to participate and moms, "- said a teacher of literature Valentin Mironov, invited to a fun game, which was that each mother in turn with closed eyes had to be found in a range of playful children of her child.

"Pero no solo que actúen los niños, vamos a pedir a las madres que también participen" - dijo la profesora de literatura Valentina Mironova invitando a las madres al juego. Cada madre con los ojos vendados tenia que encontrar a su hijo / a entre todos los niños.

This is where the real fun began: not so easy was to find his little treasures hidden among the other children, but the moment of meeting moms with children, the time of gaining each other's was unusually cheerful and happy!

Aquí empezó una verdadera alegría! No era fácil encontrar su pequeño tesoro escondido entre otros niños. Pero valía la pena seeing only the moment of encounter between mother and child was so happy and joyful!






















По окончании games with their mothers, children and their parents were invited to the incendiary dance the funky chicken. Friendly dance with common emotions of love and joy was the culmination of праздника, и мы все ещё раз почувствовали себя настоящей большой семьёй.

After the game with mothers, children and their parents were invited to a fun dance young ducks. The "jorovod" friendly with the same emotions of love and joy has been the perfect ending to the party and made us feel like one big family.









In conclusion, the holiday made by the Head of the Education Centre Irina Gor, saying that children are well served, read poetry, participated in competitions and games, and now deserve gifts. On behalf of the Association of Russian Culture. Dostoyevsky all students older group were given primers NS Zhukova, and younger students - colorful cubes with the letters of the Russian alphabet. Head of the Centre has just returned from поездки в Россию и привезла так необходимый детям учебный материал.

At the end of the party responsible for the Education Center Gorkov Irina spoke some words to the children all acted very well by reciting verses, participating in competitions and now need the gifts. From Fyodor Dostoevsky's Russian Cultural Association all students in the larger group received "Bukvari (Russian alphabet books) Shzukova NS and students of the smaller group received alpha cubes with Russian letters. Irina Gorkov just got back from Russia and I take the trip to bring the kids an important and necessary materials.





Преподаватели Валентина Миронова и Наталья Сазонова сердечно thanked all present for their participation in the festival and once again congratulated the mothers on March 8. By a happy person children and parents could see that the festival was a success!

The teachers Sazonov Natalia Valentina Mironova and heartily thanked all present for participating in the party and went to congratulate mothers on March 8. Just looking at the happy faces of children and their parents have seen that the party was successful!



video










http://www.youtube.com/watch?v=iqwWsmBeVEE


Ирина Горькова , руководитель Educational Center at the Association / Irina Gorkova, responsable del Centro Educativo de la Asociación

Traducido del ruso al castellano por Irina Gorkova


Art editor: Valentina Mironova and Antonio Rodriguez / Redactado por Valentina Mironova and Antonio Rordiguez



Технический редактор: Роберто Пуджеваль / Technical Roberto

Puigdevall

Sunday, March 21, 2010

Make Your Own Wwe Cartoon

FERNANDO HOUSE AND OLD PARTY

On March 14 as planned the Russian Cultural Asocaicion F. Dostoevsky made a Calçotada in the cottage of our partners and Magda Clavé Fernando Murillo.

14 Марта, как и было запланировано, Association of Russian Culture. Dostoevsky spent Kalsotadu in the country members of our Association, Fernando Murillo and Magda clave.

Ya es una tradición hacer Calçotades en nuestra Asociación en el mes de Marzo. De hecho es la tercera Calçotada desde la formación de la Asociación.

In our of the Association is already a tradition to organize Kalsotadu in March. Incidentally, this is the third since the beginning of the formation Kalsotada Association.





Tuvimos mucha suerte con el tiempo porque unos días atrás hacia bastante aire y justo en el día de la Calçotada hizo un sol estupendo.

We were very lucky with the weather, since a few days ago it was very cold and strong winds. But on the day the sun shone Kalsotady, warming us with their warmth.

Los Socios de y Simpatizantes nos encontramos en la Plaza Imperial Tarraco para ir juntos al Pla de Santa Maria donde se encuentra la casa de campo de nuestros Socios Fernando y Magda. Para no perdernos antes de la excursión pasamos a la gente planos del sitio.

Members of the Association and its supporters gathered in the square Imperial Tarraco to go together to the village of Santa Maria, where the holiday home of members of our Association, Fernando and Magda. Чтобы не потерятся в дороге мы всем заранее выслали карты с местоположением дома Фернандо.

the end no one has lost and get right to the house of Fernando. Thanks to their efforts and help of some partners who have come before everything was in place. However, the preparation is very laborious Calçots made between everyone. Then we started to help a Fernando para prepararlo todo más rápido.

Fortunately nobody got lost and we arrived safely at home Fernando. Thanks to his efforts and assistance of some members of the Association, which arrived earlier, the process prigotavleniya "Kalsots was already running at full effect ... However, it should be noted that this is a very laborious process and is best cook Kalsotadu together. Therefore, we immediately involved in the work to prepare everything as soon as possible.

Hay que tener en cuenta que como dicen mucha gente el secreto de una buena Calçotada esta en la salsa. La verdad, the sauce mixture Fernando was excellent, as stated in point, not too bright and not dull. But I really think the secret is in many details such as hospitality and kindness of the owner of the house that makes you feel very comfortable in a friendly atmosphere, on the rich Calçots, at its meat, the delicious sauce, prepared the Queimada the Juras and etc, etc ... ..

Нужно иметь ввиду, что по-мнению многих людей секрет хорошей Кальсотады is in the sauce. This, of course, true. Sauce, cooked Fernando was amazing, as they say, "just-in-apple, not too hot and not too unleavened. But in my opinion, the secret is not only there, but consists of many issues, such as hospitality and generosity of his host, who was able to create rustic atmosphere, is located in which everyone felt like a fish in water, very tasty Kalsots, perfectly cooked meat and tasty sauce, nectar "Quemado", prepared under the "Shaman spells »....

Pero lo que por encima de la calidad de Calçots y la carne y por encima incluso de la increíble Salsa preparada por Fernando, lo que más agradó a los asistentes fue el excelente ambiente de camaradería y buen humor que se hizo palpable a lo largo de toda la velada.

But the fact that most touched the audience, and it was even more important than the quality of Kalsots and meat, and the AMAZING tasty sauce, cooked Fernando, it was a sense of camaraderie, Common interests, great company and good spirits, which remained throughout the beautiful day out.

Al terminar la comida empezamos a cantar las canciones populares rusas aprovechando que la mayor parte del Coro de la Asociación estaba presente en la Calçotada. La gente que la primera vez escuchaban como cantaba Fernando se quedo sorprendida, incluso como cantaba tan bien en ruso me estaban preguntando si Fernando es ruso. No es un ruso, Fernando es un español, pero con la alma rusa.

After lunch, we began to sing Russian songs, using the fact that most choir members attended the Kalsotade. People who first heard Fernando, were very surprised by his performance of Russian songs. Fernando so well and mentally sang Russian songs to their strong and beautiful voice, that even were people who doubted his English origins and raced down the hall whispers .. "What Fernando Russian?". No, Fernando is not Russian, he is a Spaniard, but his soul is Russian.

Estábamos muy agradecidos a Fernando por su hospitalidad, por una Calçotada perfecta con muchos detalles inolvidables.

All participants were very grateful Fernando, for his hospitality and for excellent Kalsotadu with many memorable moments.


Aquí estamos publicando las opiniones de la gente que la primera vez en su vida han ido a una Calçotada.

Below we publish the views of людей, впервые посетивших Кальсотаду.


Alena Review our supporters. / Мнение Сторонника Ассоциации Алены

For the Calçotada Russian person is an exotic food ...
have to adjust. Lucky you get used to eat fast and then you realize 3-4 Calçots where is the Secret of Calçotada ... You found it! ES LA SALSA! THE TRUTH THAT WAS VERY RICH! CARRYING THE SALSA DO NOT KNOW, BUT WAS awesome ....

In general, eating a meal without a smile so exquisite, so I would not be possible because it is VERY UNUSUAL AND EXOTIC! TRUTH

We had a very nice and we laughed a LOT. THE LITTLE SASHA
Loves FERNANDO CANTO SONGS WITH YOUR GUITAR.

Calçotada Для русского человека - блюдо, конечно, экзотическое;)) К такому
need to get used to. The benefit that you get used quickly, and after 3-4 charred onions begin to understand what's salt: in the sauce! A sauce is definitely amazing! That part of it is not clear, but very tasty;)
Generally, these things eat a delicious dish of Roman gourmet without a smile on his face, for me personally, it seems impossible - very much an unusually ;))))
On the whole, had a very good day and had a good laugh.
A little Sasha liked best songs by Fernando guitar.


Opinión de nuestro Simpatizante Rene / opinion of the supporters of the Association of Rene

"Me ha gustado muchísimo la fiesta organizada por la Asociación ... Buena compañía, Calçots y Música ... Todo muy divertido!!!"

I really liked the festival, organized by Association ... Excellent company Kalsots and Music .... It was great!



El ARTICULO FUE ESCRITO EN RUSO Y TRADUCIDO AL CASTELLANO POR

IRINA GORKOVA / IRINA Gor'kov
SECRETARIA DE ASOCIACION

REDACTADO POR: ANTONIO RODRIGUEZ.