Monday, November 23, 2009

How To Cover A Basketball Hoop For A Wedding

THE WORLD WILL BE IN 2010 - Street Basket

International Announces World Street Basketball (basketball Rua) 2010.



Despite having made every possible effort and combat personal health problems (FLU), LIIBRA - International Basketball League Rua - announced last October that the world was delayed until next year.

Countries such as Bolivia, Argentina, Colombia, USA, Austria, Italy, Germany, Cape Verde, among others, were prepared to participate in this great event, but for reasons mentioned above, had to organize national and international calendar of actions related to Basket Street.

In the case of Bolivia, after managing to select participants from Sucre, Cochabamba, Tarija and La Paz, we have selected more than 20 athletes and that we expect the development of the Selective Santa Cruz to form the most anticipated event of the year of this kind, the National Selective Basket Street.

The National Selective, yet has a definite place, but is between Sucre Cochabamba and Santa Cruz.

coordinators of these venues are:

CUFA Sucre - Alejandro Larrazabal (Yogi 13)
CUFA Cochabamba - Noah Perez
CUFA Santa Cruz - Carlos Pessoa

In mid-December will be released the list of athletes who will be part of the National Selective.

Those interested in proving they are good in Basket Street, still have time to register with the Selective Santa Cruz, which is open to all departments of Bolivia. Bolivia CUFA

Cronenbold


Cesar (591) 3 3304603
(591) 770 7399 0

Sunday, November 15, 2009

Wholsale Needlepoint Pillows

Conferencia de los compatriotas rusos residentes en España en Madrid / Ctranovaya Conference of Russian Compatriots Spain Madrid

November 7, 2009 in Madrid at the Hotel Chamartin, "country held Conference of Russian Compatriots Spain, which sehalis More than 70 delegates. From the Association of Russian Culture. Fyodor Dostoevsky attended the vice-president of the Association of Victoria Rotaru.

El 7 de noviembre 2009 en Madrid y en el hotel CHAMARTIN, se celebró la Conferencia de los compatriotas rusos residentes en España, a la que asistieron más de 70 delegados. Por parte de la Asociación Dostoievski asistió su vicepresidenta Viktoria Rotaru.







the agenda was a performance of the Russian Federation Ambassador to Spain, AI Kuznetsova, and report to the COP on the work of the past year, offering activities for 2010, performance of COP members and delegates from the association.

El orden del día incluía un discurso del Embajador de la Federación Rusa en España, AI Kuznetsov, el informe del Centro de Coordinación sobre el trabajo a lo largo del año pasado, una propuesta de medidas a tomar para el año 2010, intervenciones de los miembros del CS y de los delegados de las distintas asociaciones.

opened the conference with Russian Ambassador to Spain, Alexander I. Kuznetsov, who commented on the central event of the year, March visit of Russian President Dmitry Medvedev in Spain. Also touched on the priorities of the Embassy, \u200b\u200bnamely: the problem of Russian driver's license, recognition Diplomas and construction of an Orthodox church in Madrid. Father Andrew gave his assessment of current events and expressed their full participation in all matters касающихся вопросов русской эмиграции.

Under this agenda, opened the conference by the Ambassador of the Russian Federation in Spain, Igorevich Alexander Kuznetsov, who said the highlight of this year the March visit of President of the Russian Federation Dmitry Medvedev to Spain. Were also addressed some of the priorities of the embassy, \u200b\u200bnamely the issue of driving licenses Russian recognition of diplomas and degrees and the construction of an Orthodox church en Madrid. Precisamente, el padre Andrei ofreció su apreciación sobre la situación actual y sobre los problemas que preocupan a los inmigrantes rusos.

Report of the Coordinating Council on the work over the past year has opened CC Chairman Bashmakova Svetlana.

La presidenta del KC, Svetlana Bashmakolva, presentó el informe del trabajo realizado a lo largo del pasado año.

She spoke about the work of building and strengthening a unified information system between the organizations providing the organizational assistance, in collaboration with the local English authorities. During 2009, a training seminar on financing of associations, the International Conference Russian language, round table, forms of cooperation between the associations of compatriots and the regions of Russia and the first methodical seminar on Russian language with the support of AS Pushkin and the Embassy of the Russian Federation. Was raised by the problem of citizenship of children of mixed marriages (specifically assisted four families) and the problem домашнего насилия.

In particular, explained the work of creating and strengthening the unique system information between organizations and their cooperation with the local English institutions. Over 2009 came a study seminar on the financing of associations, an international conference on the Russian language, a panel discussion on forms of cooperation between the associations of compatriots and the regions of the Russian Federation. It also held its first seminar on methods of learning the Russian language, with support from the Pushkin Foundation of Madrid. and the Embassy de la Federación Rusa. También fue abordado el problema de la ciudadanía de los niños en matrimonios mixtos (en concreto, se prestó ayuda a 4 familias) y el problema de la violencia doméstica.

In subsequent speeches discussed the problem of information gap among the countrymen and the possible ways to solve this problem. In their statements, many associations have tried to discuss topical issues that affect many of the issues For example, a shortage of Russian textbooks. Most associations have their own schools and Russian language courses and it is no secret that the issue of supplying textbooks and developing methods of teaching is very acute. Member of the Coordinating Council of Gusev to date has developed a unique method of teaching Russian Language and promised that in the near future, the publishing house "Russian world" will help in funding and publishing this material.

En posteriores intervenciones se discutió el problema del vacío informativo between the compatriots living in Spain and the possible ways of solving this problem. The representatives of the associations raised the diverse problems, such as the lack of Russian textbooks. Most associations have their own schools and offer courses in Russian but it's no secret that getting textbooks and teaching methods produce many difficulties. KC member, S. Gusev has developed a unified approach to the teaching of Russian and editorial announced that the Russian world in the immediate future will assist in the financing and editorición of this material.

Все эти и многие Other issues discussed in the morning and after lunch participants chose the new members of the Coordination Council for 2010, taking into account the wishes and comments of all the delegates present. The new year will be important enough for anyone in connection with the fact that in 2011 declared a year of Russian culture in Spain and we everyone should take an active part in promoting and supporting the Russian culture and traditions.

Estas y muchas otras preguntas se discutieron en la primera mitad del día, y después de la comida los participantes en la conferencia procedieron a la elección de los nuevos miembros del KC, Consejo de Coordinación, para 2010, tomando en consideración los deseos y las observaciones of all delegates. The year 2010 will be an important year for several reasons, among others, because it will the YEAR OF RUSSIAN CULTURE IN SPAIN . It is incumbent upon everyone to cooperate actively in the dissemination and support events like this and, in general, Russian culture and traditions.

Председателем Координационного Совета на 2010 год был избран Александр Пеунов, who promised to justify the trust placed in him. In the evening, all conference participants went to a reception at the Russian Embassy, \u200b\u200bwhich was held in honor of National Unity Day, Russia, where all representatives of the Russian diaspora once again spoke in a more relaxing ambiance.

Finalmente, fue elegido como presidente del KC, Centro de Coordinación, para el año 2010, Alejandro Peunov, que prometió mostrarse at the level of trust placed in him by members of associations. To close the conference, all participants attended the solemn reception hosted by the Embassy of the Russian Federation's headquarters, on the same date when we celebrate the Day of People's Unity of the Russian Federation, in which all representatives of the Russian diaspora meet in the best environment.



Вице-Президент Ассоциации им.Ф. Достоевского Виктория Ротару / Vicepresidenta de La Asociación F. Dostoievski Viktoria Rotaru.






Russian Ambassador to Spain, Alexander I. Kuznetsov and Vice-President of the Victoria Rotary Acsotsiatsii / Embajador de la Federación Rusa en España, Alejandro Ígorevich Kuznetsov i la Vicepresidenta de La Asociación F. Viktoria Dostoevsky Rotaru.


Sunday, October 18, 2009

Rubbing Alcohol Kills Bacteria In Throat

DIA DE RUSIA EN ZARRAGOZA / DAY OF RUSSIA IN ZARAGOZA

As every year, on October 12 Zaragoza celebrates one of the most important English festivals "Hispanic Heritage Day is also jointly Pilar Party." The festivals dedicated to Pilar usually begin a few days earlier and last nearly a week. This year, as is a tradition of previous years the festival of Pilar began a few days before and the day October 10 between the various associations was dedicated to the Day of Russian Culture in Aragon.

12 октября в Сарагосе said one of the most important annual English holiday, National Day of Spain, combined with a celebration dedicated to the Virgin Pilar. "Celebrations dedicated Pilar usually begin several days before October 12 and lasts almost a week. This year has become a tradition in these celebrations 10 октября различные ассоциации отметили День русской культуры в Сарагосе.





In Zaragoza long since the Russian world is represented by two associations are called "Arka" and "Souza." With its many cultural activities, social work, aid to immigrants from East and a great development of Russian folk group "Kupalinka" the gente española y rusa de Zaragoza y provincia les conocen muy bien y con mucho gusto asisten las fiestas organizadas por estas dos Asociaciones.

Zaragoza Russian community for several years, is represented by two associations: "Arch" and "Union." Due to their active in the field of culture, social work, assistance to immigrants from Eastern Europe and the emergence of Russian folklore ensemble "Kupalinka" Spaniards and Russians living in Zaragoza and the province, are perfectly familiar with their work and pleased to attend celebrations organized by the two associations.

This year, thanks to the kindness of the President of Association "Arka" Irina Saksybaeva our Association represented by its President Antonio Rodriguez and Secretary Irina Gorkov had a good opportunity to attend the celebrations of Pilar in Zaragoza and specifically participate in the Day of Russia.

В этом году, благодаря любезному приглашению президента ассоциации "Арка" Ирины Saksybaevoy, representatives of our association is represented by its president, Antonio Rodriguez and Secretary Irene Gorkovoy participated in the Day of Russian culture, and также посетили празднования, посвященные Пилар

Coming to the Plaza Zaragoza Pilar went to see the preparations that were making associations to celebrate the Day on the square occupied Associations 2 tents where they were presented typical Russian "matreshki" , ikony discs, "Kupalinka" and so on. A part of the Russian Association had tents in the square and workshops of other international associations, Arab, African Latin, etc.

Приехав in Zaragoza, we headed to the area of \u200b\u200bPilar, which hosted the training of associations for the holiday. The two tents set on an area associations, were presented Russian national products such as dolls, icons, writing Kupalinka etc. Besides the Russian association, on the square were presented to the tents and workshops various other international associations of the Arab, Latin American and some other countries.

La celebración de Día de Rusia empezó Irina Saksybaeva invitando a todos los presentes al "Taller de Caligrafía". Fue muy interesante y trajo la atención a mucha gente española que querían probar de escribir su nombre y otras palabras en Cirílico.

Day celebrations began with an invitation to Russia Irina Soktybaevoy all present to take part in the Calligraphy lessons. Lessons were great success and attracted many Spaniards who might want to learn how to write your name and other words in Cyrillic.

Luego hicieron una degustación de la comida típica rusa invitando a comer "bliny", "oladushki s vareniem", distintos tipos de dulces, típicos rusos y etc. Como ya entendéis la degustación no duro mucho y "russkie bliny" estaban desapareciendo muy rápido.

then went wine tasting traditional Russian dishes. Pancakes, pancakes with jam, various kinds of sweets - as you know, tasting was held at an accelerated pace, and within a few minutes Russian pancakes have simply disappeared.

Pero el plato más fuerte e inolvidable estaba esperando al público mas adelante, ya todo el mundo estaba esperando con impaciencia. Por fin, llego el momento y la Presidenta de "Arka" Irina Saksybaeva anuncio el número siguiente del programa que fue el espectáculo del grupo folklórico "Kupalinka" dirigido por Gala Bogdan.

But the climax of the holiday was yet to come. Finally, there came this long awaited moment, and President of Arch Irina Soktybaeva announce the next item on the program, which was a performance ensemble Kupalinka "under the leadership of Gala Bogdan.

Al escenario empezaron subir los artistas del grupo en trajes muy bonitos típicos rusos. Irina Saksybaeva, que hacia el papel de la Maestra de Ceremonia explico al publico el contenido de las canciones que querían and then began singing the show. Turning back we saw the Plaza was crowded, a lot really. And the truth, it was worth because it was a beautiful show, the choir sang very well sending positive energy to the public. After the dance group began to dance, even pulling people out of the public. He was very funny and very lively.

На сцену поднялась группа артистов в очень красивых русских народных costumes. Irina Saksybaeva serving in the role of leading the ceremony, explained to the audience the meaning of the songs that will be performed by an ensemble, and the presentation began. Turning around, we found that behind our backs already gathered a huge number of spectators who filled the square. And, of course, the view was worth it: speech was a great success, the choir sang well, charging the audience with positive energy. After the singing department, appeared on the stage dancers, who even called on the scene a few brave souls. Everyone was very fun, and the audience visibly rejuvenated.

Aquí publicamos algunas fotos de la fiesta rusa en Zaragoza.

We publish a few photos with the Day of Russia in Zaragoza.
Administration Association.


Secretaria de Asociación

Irina Gorkova

El articulo fue traducido al ruso por Sima