19 December 2010 in the town center of San Pedro and San Pablo city of Tarragona with the support of Gore. Municipality of Tarragona Association to them. Fyodor Dostoevsky for the third time to loud children's handprints applause opened the most emblematic part of the celebration - Christmas children's party!
El día 19 de diciembre 2010 con el apoyo del Ayuntamiento de Tarragona, la Asociación de Cultura Rusa F. Dostoievski, por tercer año consecutivo, celebró la típica fiesta navideña rusa para niños, en el Centro Cívico Sant Pere i Sant Pau de Tarragona.
This year's results surpassed even our wildest expectations. Our Christmas "tree" was attended by over 300 guests, including children and adults.
Los resultados estuvieron por encima de nuestras expectativas más optimistas; en total asistimos más de 300 invitados, incluidos niños y adultos.
special event for the Association was organized by its presence in the children's party in Tarragona, Consul of the Russian Federation Dmitry Sergeevich Gorlacheva, who came with his family from Barcelona. Dmitry Sergeevich was pleasantly surprised by the large number of smartly dressed children at New Year and made a welcoming speech and congratulated his compatriots on the coming New Year.
Para la Asociación fue un gran honor recibir al Hble. Sr. D. Dmitry Gorlachev, Consul of the Consulate General of the Russian Federation, who arrived in Barcelona with his family. Was pleasantly surprised by the large number of children dressed in beautiful costumes for the occasion. On the occasion of the holidays, the Consul gave a speech of welcome and congratulations to our fellow countrymen.
Выступление на Новогоднем Празднике в Таррагоне Consul of the Russian Federation Dmitry Sergeevich Gorlacheva
Organizers Christmas party, represented by the Head of the Education Center and the Russian School "ABC" at the Association of Dostoevsky Irina Gor, as well as teaching staff: Anna Loginova, Ludmila Bondar, Valentina Mironova и Светланы Шиловой заблаговременно начали подготовку к Новогодним Утренникам.
The organizers of the festival, the teachers Valentina Mironova, Liudmila Bondar, Svetlana and Anna Shilov Lóguinova, previously organized the celebration under the wise guidance of Irina Gorkov, head of the School and School of Russian "Azbuka", attached to the Association F. Dostoievski.
The main objective of the organizers was to maximize the interests and needs of all children who came to our holiday. To this end, it was decided to conduct two morning performances for children of different ages (for children 2-4 years old and for children age 5 and older), thus giving children the opportunity to enjoy in an environment своих сверстников Новогодним представлением и играми, рассчитанными на их возраст.
The main objective of the organizers was to create a feast for all children attending their core interests. To achieve this end, decided to present two shows for two different ages: one for children 2 to 4 years, and one for over 5 years. Thus, los niños, en compañía de sus amigos, disfrutaron de juegos según sus aficiones y de un ambiente creado a su medida.
script Hovogodnego matinee and tales of "bun" for little has been written by Svetlana Shilova that is also the producer of the Christmas games and contests.
Valentina Mironova prepared a wonderful New Year's pageant script presentation on the fairy tale Marshak "12 months" for older kids.
Teachers Anna Loginova and Ludmila Bondar also took an active part в подготовке к празднику, и их помощь была неоценимой. Svetlana
Shilov, for this feast, adapted for children with a wonderful screenplay Russian tale "Kolobok" was also responsible for the Christmas games and contests for children of all ages. Valentina Mironova an excellent script written for older children and perfectly adapted to the story "12 months" of S. Marshak for presentation on stage. The teachers Liudmila Bóndar y Anna Lóguinova tomaron parte activa en el proceso, ayudando y participando en las diferentes actividades previas a la fiesta.
The photo director for the musical part of Eugene soup, well cope with their role.
Another important point to which the organizers have relied Children's Christmas celebrations of our Association, is to actively attract children to participate directly in the New Year shows.
Este año las organizadoras optaron por una mayor actividad participativa de los niños para hacer más feliz las celebraciones de nuestra Asociación.
Among Children who came to our holiday was not passive spectators. Pupils youngest and oldest group of Russian-speaking schools "ABC" have emerged as excellent actors who are well equipped with their roles in the Christmas tale. And this despite the fact that most students have kids learn the Russian language does not so long ago, and for nekotoryx students from English-speaking families of our school is the only thread linking them with ethnic roots.
Los niños que asistieron the party were not mere spectators. Students of the Russian School "Azbuka" Dostoevsky Association became known as good actors, playing roles of Christmas stories, although many of our students had begun to study Russian was relatively short time. For some of our school is the only bond that unites them with their native roots.
Ну а все остальные маленькие гости смогли вдоволь пообщаться to come to the feast fabulous characters, play with them in games, participate in contests, talk to Santa Claus poems and, of course, reduce the round dance around the Christmas tree.
El resto de los pequeños invitados pudieron disfrutar de la compañía de los personajes de los cuentos, jugar con ellos, participar en concursos, contar versos a Ded Moroz (el "Papá Noel" ruso) y jugar al corro alrededor del abeto navideño .
In preparation for the holiday were taken into account the smallest details: were printed theater programs from the names of all participants and a synopsis of the New Year performance, including in English for Hispanic parents and guests. A gift for the holiday booked in advance by the Association of Russian shop "Perestroika," is very pleased with the kids and their parents not only its design, but also excellent quality of native Russian chocolates, the taste of which we all know and love since childhood.
Durante la preparación de la fiesta se estudiaron todos los detalles, entre ellos, por example, theater programs, with all names of participants and a summary of all events in both languages \u200b\u200bfor all guests. Classic gifts of Ded Moroz, orders in-store advance Russian perestroika, liked the small and large, not only for its artistic presentation, but also by the quality of Russian candy, with its flavor well known and loved of our childhood.
Выбор актеров на роль главных новогодних персонажей did not cause the organizers of any disagreement.
Los organizadores aprobaron por unanimidad la elección de los actores protagonistas navideños.
Well, who better to cope with the role of the Snow Maiden, but Natalia Kronen - a remarkable actress of the theater, to the same well-proven in this line on the very first New Year's celebration of the Association! Snow Maiden was a dazzling красива и принимала самое активное участие в играх с детьми.
Natalia Who else could be the best Cronen Sniegúrochka? Natalia is a wonderful actress of our theater, which since our first Christmas party was credited as the ideal for this role. Sniegúrochka was stunning as always and played with enthusiasm with the children.
Андрей Бурьянов, любезно agreed to play Santa Claus, and smote all their acting talent, well trained voice and creative approach. According to the Consul Likhachev Santa Claus was great, just a real Russian SANTA!
Andrei Buriánov, que tuvo la gentileza de aceptar papel de Ded Moroz, asombró a todo el mundo con sus dotes artísticas, una voz timbrada, un enfoque creativo y de tierno amor por los niños. Según el Cónsul, Ded Moroz estuvo "MAGNÍFICO, un ¡AUTÉNTICO DED MOROZ RUSO! "
With leading role at both festivals are well equipped Valentina Mironova, very professionally conducted and festive part of the contest, skilfully improvising, where this situation demanded.
Valentina Mirónova, con gran entusiasmo, presentó y realizó la parte festiva y la de los concursos, improvisando con habilidad cuando así lo exigía la situación .
Well, what a feast without Baba Yaga? Svetlana Shilov, changing beyond recognition, their appearance and way of realizing this ambiguous character of Russian folklore, and filled our holiday fantastic atmosphere in the next again proving that good always triumphs over evil.
¿Y qué sería de la fiesta sin Baba Yaga (la vieja bruja del bosque)? Svetlana Shílova cambió su aspecto para transformarse en este personaje inequívoco del folclore ruso, llenó la fiesta con un ambiente de cuentos y demostró otra vez que el bien siempre vence el mal.
We would like to note professionalism Eugene Supchikova responsible for the Feast of the musical accompaniment. Eugene is very responsibly and with a soul came to the point that dalo excellent results during the matinees.
Nos gustaría destacar el profesionalismo de Evgényi Súpchikov, responsable del acompañamiento musical en la fiesta. Evgényi se puso manos a la obra con toda responsabilidad y con toda su alma; todo quedó plasmado en unos resultados excelentes.
Here, finally, all the assembly. The hall is full, the artists in their places, music, light, all right, you can begin New Year's view .....
Children in bunny costume (after all, on the eastern calendar coming year White Rabbit!), Pirates, bears, princesses and snowflakes, with bated breath, watching storyteller in traditional Russian costume (Ludmila Bondar) and the characters come alive for the fairy tale "The Gingerbread Man" performed by kids from the Russian School "ABC". Pupils of the younger group in our school tried to help out Santa Claus and Snow Maiden from prison harmful Baba Yaga. They were assisted by the characters Puppet Theater, produced by order of the Association of our talented Fernando Murillo, as well as a puppeteer showed себя Светлана Бурьянова.
Finally, all the guests arrive. The room is full, the actors are on their sites, music and light are in order. And now begins the Christmas show ...
Children are dressed as bunnies, pirates, bears, princesses .... and pay full attention to the wife of Russian costume (Liudmila Bondar) and characters of Russian fairy tale "Kolobok", performed by students of the smallest of the Russian School "Azbuka". The students tried to liberalize Ded Moroz and Snegurochka del maleficio de Baba Yaga. Les ayudaban los personajes del teatro de títeres, hechos por nuestro magnifico Fernando Murillo.
And of course fun putting this well-known Russian folk-tales, and her rendition of the 3-4-year old actor in the magnificent suits did not leave indifferent spectators and also moved to tears Baba Yaga.
Por su puesto, la interpretación del cuento popular ruso por actores de 3 a 4 años no dejó indiferentes a los espectadores, emocionando también a Baba Yaga hasta las lagrimas.
Well, when freed Santa Claus with granddaughter appeared in the hall, the games, laughter, fun and fun to no end. The kids circled snowflakes, sang, danced, played hide and seek, drove dances, threw snowballs, telling poems. Parents rushed to capture unique moments of happiness for their children's family albums.
Ded Moroz and Snegurochka When they are released and appear in the Chamber, is when the real party begins, with many games, joy and endless fun. The children sang, danced, played hide and seek, threw snowballs, recited poems. Parents rushed to capture those unique moments of happiness for the family albums of their children.
Ученики старшей группы школы "Азбука" перенесли нас в добрую и поучительную tale "12 months". The guys from the Russian-and English-speaking families on his own example proved that friendship, mutual assistance, unity and wisdom, all that to which Marshak calls us a fairy tale, give excellent results in any, even the most complicated case.
El grupo de alumnos mayores de la escuela rusa "Azbuka" nos trasladaron a un cuento ruso "12 meses". Los chicos de las familias rusas y españolas nos demostraron que la amistad, la ayuda mutua, la unidad y la sabiduría, todo lo que nos enseña un cuento de hadas Marshak, produce excelentes resultados en todo, incluso en casos más complicados.
Heat from your Bonfire Nastenka main character, the role of a perfectly mastered Natalia Supchikova, young actors warmed their smiles, costumes, nursery rhymes and songs and hearts of the audience.
Después de dejar calentarse junto al fuego, al personaje principal Nastenka, muy bien interpretado por Natalia Supchikova, correspondió a los jóvenes actores encender los corazones de la audiencia con sus sonrisas, disfraces y canciones infantiles.
could not help but look at this Warm light and favorite characters from our childhood: Cheburashka cute, in a wonderful performance by Ludmila Bondar, a connoisseur of worldly wisdom of Winnie the Pooh, has hit all his suit and Russian speech with a charming accent of its owner Christina Lopez, a remarkably coped with the role of fairy bear.
delighted the audience with his visit and the good-natured cat Leopold, in an excellent performance by Kevin Krone.
all found a place in our Christmas tree. Grateful for such a warm reception from Santa Claus schedro bestowed malyshnyu cherished chests with sweets.
Y, por supuesto, nos visitaron los personajes más queridos de nuestra infancia: la dulce Cheburashka, interpretado por la admirable Liudmila Bondar, Winnie the Pooh-Pooh specialist experience of life, embodied by Cristina Lopez, who fascinated the public with his clothes and his accent charming, loving cat Leopold, in a magnificent performance by Kevin Kronen. All of them took his place beside our warmest Christmas tree. So thankful for a warm welcome, Ded Moroz and Snegurochka gifted the caskets with their sweet kids most desired.
Хотя все участники, и большие и маленькие, тщательно and with a soul prepared for this bright holiday, but still they were so deeply touched by the remarkable results that have brought our collective and coherent work. How many emotions, how much applause!
But the best reward that we all remain in our hearts - is enthusiastic eyes радостный смех наших детей, пришедших в гости к Новогодней сказке.
Although children and adults were prepared carefully for this lovely party, the impressive results that provided our coordinated team effort, touched the deepest of all hearts. However, the best reward, we'll always carry in our hearts, eyes were fascinated and contagious laughter of our children, who vivieron un genuino cuento navideño ruso.
Esche long our old and new friends will not want to leave this magical corner of Russia that is based on enthusiasm, kindness and love for the Russian Arts Association members Dostoevsky. But Santa Claus hurried to spread gifts to all who believe in New Year's miracle, and we smile, waved after them: "С Новым Годом! До новых встреч! "
Our old and new friends wanted to stay longer in this magical corner of Russia, created by members of the Association F. Dostoevsky with enthusiasm, affection and love for Russian culture. Ded Moroz and Snegurochka But they were bent on gifts to all those that believed in the magical Christmas. We saw them leave with smiles on their faces, and said: "Happy New Year! Until next time! "
Людмила Cooper / Liudmila Bondar
Teacher of Russian Language School "ABC" at
Association of Russian Culture. Fyodor Dostoevsky
Profesora del idioma ruso de la escuela "Azbuka" de la
Asociación Cultural Rusa F. Dostoievski
Traduccion al castellano - Anna Loguinova
Redacion - Salvador Carrion
0 comments:
Post a Comment